近日,国际美妆品牌施华蔻因在产品标签中使用“处女发质”一词而引发热议。
对于这些争议,9月11日凌晨,@施华蔻官方微博回应了争议,向公众表达致歉并推进产品说明全面整改。该声明写道:“近期,我们收到有消费者对施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,我们对此高度重视,并第一时间展开全面核查。此次情况是由于翻译未能准确传达原意,为此,我们向所有受到影响的消费者致以诚挚的歉意”
据封面新闻此前报道,9月10日,消费者向记者反映,施华蔻烫发产品包装盒上的发质说明对于“Virgin Hair”的翻译欠妥,“Virgin”也有“原生的”意思,为什么一定要翻译成“处女”,这是对女性的不尊重。
▲引发争议的产品截图
记者进一步了解到,这一术语源于“Virgin Hair”的中文翻译,业内普遍称为少女发或幼女发,指的是纯天然、零伤害且活力饱满的头发。这些头发在生长过程中没有染过、烫过,且多数没有使用过化学洗发水。
来源 @施华蔻官方微博、封面新闻